[...]Alejo Carpentier: El siglo de las luces. Cap.3º, XXVII.
Días después hubo un gran alboroto en el barrio portuario, que era decir la ciudad entera. El Capitán Christophe Chollet, de quién no se tenía noticias desde hacía dos meses, regresaba con su gente en un trueno de salvas, seguido ne nueve barcos tomados, al cabo de un combate naval, en aguas de la Barbados. Los había de bandera española, inglesa, norteamericana, y en uno de los últimos venía el raro cargamento que constituía una compañía de ópera, con músicos, partituras y decorados. Se trataba de la troupe de Monsieur Faucompré, fuerte tenor que desde hacía años paseaba el Ricardo Corazón de León de Grétry del Cabo Francés a La Habana y a la Nueva Orleans, como parte de un repertorio que incluía Zemire et Azor, La Serva Padrona, La Belle Arsène y otras obras de gran lucimiento, que a veces se embellecían con primores de tramoya, espejos mágicos y escenas de tempestad. (...) Franceses eran los de su conjunto, entre franceses se estaba y el cantante, muy acostumbrado a enardecer a los colonos realistas con el aria de Oh, Richard! Oh, mon roi!, se había pasado al nuevo sentimiento revolucionario, voceando El Despertar del Pueblo desde el alcázar de la nao almirante, para regusto de la tripulación, con calderones que hacían vibrar -le constaba al sobrecargo- los vasos del comedor de oficiales.
[...]
sábado, 4 de febrero de 2012
El siglo de las luces: La música de Monsieur Faucompré
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Pontevedra, 4 de febrero de 2012
Estimado Manuel:
¿Cómo estás? Supongo que muy agotado después del enorme esfuerzo que te ha supuesto la recogida y selección de tanto y tan buen material sobre la novela. Estoy realmente impresionado," abraiado" por esta impresionante y titánica tarea. Hace unos días estuve un rato, bueno, casi una hora, para buscar algunos datos sobre las músicas que de las que se habla en la novela. Y ahora he visto todo lo que has hecho, no sólo sobre la música sino sobre personajes, obras artísticas y literarias, términos históricos, etc. Te felicito por esta extraordinaria colaboración que nos facilita a todos la comprensión de la novela porque podemos ver e incluso oír documentos interesantísimos que se nombran en la obra de Carpentier. Muchísimas gracias, Manuel. Un saludo con toda mi admiración, Santiago.
Publicar un comentario