miércoles, 26 de septiembre de 2012

La solución a Rock y poesía

Aquí teneis la solución al último de los divertimentos poéticos de la pasada temporada. Felicitaciones para l@s ganadores. Próximamente publicaremos nuevos juegos de música y poesía. Hasta pronto.


Inscripción en los Clubs de Lectura de la Biblioteca Pública de Pontevedra

A Biblioteca Pública de Pontevedra pon en marcha A  NOVA ETAPA DOS  CLUBS DE LECTURA ( de outubro a febreiro  2012/2013)

- Club de lectura en Galego ( luns de 19:00 h a 20:00 h)
- Club de lectura en Inglés ( martes de 20:00 h a 21:00)
- Club de lectura en Castelán ( mércores de 17:00 h a 18:00)
- Club de lectura en Portugués (luns de 18:00 a 19:00 h)

Poden formar parte destes clubs todas aquelas persoas, maiores de idade, que queiran compartir a súa experiencia lectora en inglés, castelán, galego ou portugués. Con esta actividade queremos seguir promovendo o uso da Biblioteca e fomentando o hábito lector

INSCRICIÓNS A PARTIR DO 10 DE SETEMBRO
- En horario de 9 a 14 h. directamente na biblioteca (3ª planta)
- No telefono 986 85 08 38 en horario de 9 a 14 h.
- Enviando un correo electrónico a biblio.publica.pontevedra@xunta.es poñendo no asunto o nome do club ao que quere anotarse. No correo incluír tamén os seguintes datos: Nome e apelidos, telefono de contacto e nº de lector se xa es usuario da biblioteca.

--------------------------------------------------------------------------------
Biblioteca Pública de Pontevedra "Antonio Odriozola"
Rúa Alfonso XIII, 3
36002 Pontevedra
Tlf.: 986 85 08 38/Fax: 986 86 21 27
http://rbgalicia.xunta.es/pontevedra/

martes, 25 de septiembre de 2012

IRÈNE NÉMIROVSKY

Irène Némirovsky nació en Kiev en 1903, era hija de un banquero judío ucraniano, Léon Némirovsky. Fue educada por una institutriz francesa ya que su madre no mostró mucho interés por Irène. En diciembre de 1918, la familia escapó de la revolución rusa y permaneció un año en Finlandia, antes de asentarse definitivamente en París. Irène, de 16 años, pudo retomar sus estudios y obtuvo en 1926 la licenciatura en Letras en la Sorbona.
En 1926 se casó con Michel Epstein, un ingeniero transformado en banquero; tuvieron dos hijas: Denise, en 1929 y Élisabeth, en 1937.
En 1929 envió su primera novela, David Golder, a la editorial Grasset. Temiendo el rechazo, no incluyó en el sobre ni su nombre ni su dirección. El editor tuvo que publicar un anuncio en la prensa para poder conocer al autor de aquella obra audaz, cruel y brillante. En 1930, El baile narra el difícil paso de una adolescente a la edad adulta. Siendo una escritora en lengua francesa reconocida e integrada en la sociedad francesa, el gobierno francés, sin embargo, rechazó su petición de nacionalización en 1938, en una actitud de antisemitismo. Finalmente, el 2 de febrero de 1939, ella y toda su familia se convirtieron al catolicismo.
Víctimas de las leyes antisemitas promulgadas en octubre de 1940 por el gobierno de Vichy, Michel no pudo trabajar más en la banca y a Irène le impidieron publicar. Se refugiaron entonces en Issy-l'Évêque, donde habían mandado a sus hijas en 1939 junto a la familia de su niñera. Irène se dedicaría a escribir aunque no podía publicar. Ella y su marido llevaron la estrella amarilla.
El 13 de julio de 1942, Irène fue arrestada por la gendarmería francesa e internada en el campo de Pithiviers; muy pronto sería deportada a Auschwitz, donde murió de tifus el 17 de agosto de 1942. El mismo día del arresto, su marido emprendió innumerables gestiones para lograr su liberación y finalmente en octubre de 1942 fue arrestado, deportado a Auschwitz y al poco tiempo de llegar, asesinado en la cámara de gas el 6 de noviembre de 1942.
Otras obras de esta escritora son: Fogatas, Las moscas del otoño o La mujer de otrora, Los perros y los lobos, La vida de Chejov, El ardor de la sangre, El maestro de almas, Un niño prodigio, El caso Kurilov y Nieve en otoño.

Podeis encontrar más información sobre esta autora en los siguientes enlaces:

Suite francesa

Suite francesa es la última novela de la escritora Irène Némirovsky. La autora nunca llegó a terminarla: en 1942, habiendo concluido únicamente las dos primeras partes de la serie, fue arrestada por su origen judío y fue deportada a Pithiviers y más tarde a Auschwitz, donde murió. El cuaderno que contenía el manuscrito de la obra fue conservado por su hija mayor, quien sin embargo no lo leyó durante casi cincuenta años, pensando que se trataría de un diario demasiado duro o doloroso para ser leído, y mucho menos publicado. Sin embargo, en los años 90, antes de donar las posesiones de su madre a un archivo, se decidió a examinar el cuaderno, y fue entonces cuando descubrió que contenía una novela.
Imbuida de un claro componente autobiográfico, la novela o conjunto de novelas pretendía retratar la vida en Francia durante la invasión y ocupación alemana. La primera de las novelas, Tempête en juin ("Tormenta en junio") retrata la huida de los ciudadanos de París en las horas y días inmediatamente anteriores y posteriores a la invasión alemana. Némirovsky dibuja con precisión las escenas, unas conmovedoras y otras grotescas, que se suceden en el camino: ricos burgueses angustiados, amantes abandonadas, ancianos olvidados en el viaje, los bombardeos sobre la población indefensa, las artimañas para conseguir agua, comida y gasolina. En ese éxodo forzoso se mostrará, a veces de forma descarnada, la confusión de los vencidos, la hipocresía de los poderosos y la bajeza en la que muchos cayeron como fruto de aquella hecatombe militar. Las injusticias, los desórdenes y los ultrajes provienen siempre de compatriotas. Son los propios franceses, en su huida desesperada, los que se degradan como seres humanos, robándose entre sí los alimentos o la gasolina, abandonando a su suerte a los más desfavorecidos y comportándose como animales irracionales. La segunda, Dolce ("Dulce"), muestra la vida en un pequeño pueblo de provincias al este de la capital, Bussy, en los primeros meses de la ocupación. La presencia de los invasores despertará odios, pero también historias de amor clandestinas y públicas muestras de colaboracionismo.
La relación entre ambas partes o novelas es muy tenue, de manera que pueden considerarse casi como obras independientes, unidas solo por la época histórica que retratan.
Suite française, hasta donde su autora llegó a completarla, fue escrita en una letra minúscula en un único cuaderno. Tempête y Dolce ocupaban unas 140 hojas, que corresponden a las 516 páginas de la edición moderna.
La tercera novela, Captivité ("Cautividad"), de la que Némirovsky llegó a escribir un esquema argumental, habría mostrado los intentos de organizar una resistencia, y habría mostrado a algunos de los personajes de Tempête en juin y Dolce en prisión o en peligro de muerte por esta causa. Poco se puede decir de la cuarta y quinta partes de la serie, de las que sólo se conservan sus títulos provisionales: Batailles ("Batallas") y La Paix ("Paz").

La historia, aunque tratada con un tono inusual, no deja de ser manida. Lo cierto es que la novela tiene su mejor baza en el tema que toca, siempre comprometido y digno de mención. Es probablemente una de las obras literarias más tempranas en retratar la Segunda Guerra Mundial, ya que prácticamente fue redactada durante el mismo periodo que retrata. Suite francesa combina un retrato intimista de la burguesía ilustrada con una visión implacable de la sociedad francesa durante la ocupación. Con lucidez, pero también con un desasosiego notablemente exento de sentimentalismo, Némirovsky muestra el fiel reflejo de una sociedad que ha perdido su rumbo. El tono realista y distante le permite componer una radiografía fiel del país que la ha abandonado a su suerte y la ha arrojado en manos de sus verdugos.
Pero como pieza literaria no tiene absolutamente un rasgo que la haga merecedora de mención. Irène Némirovsky es una escritora correcta, con cierta mano para la creación de personajes, pero poco más.
Esta edición se completa con un amplio prefacio de Myriam Anissimov, y un apéndice con notas de la propia Némirovsky para la revisión del manuscrito y sobre las siguientes partes de la novela, así como extractos de la correspondencia de la novelista con su marido Michel Epstein, su editor Albin Michel, etc.

¡Volvemos!

Tras estos meses de parón vacacional, en breve comenzarán las sesiones presenciales del Club de Lectura en castellano de la Biblioteca Pública de Pontevedra. Seguro que lo estais deseando tanto como yo.
Pero con las prisas por aprovechar a fondo el verano, nos quedaron sin publicar en el blog algunas entradas referentes a la última de las lecturas realizadas la etapa pasada. Lo haremos ahora, para no iniciar el nuevo período con los deberes atrasados.
Saludos a tod@s, nos vemos en unos días.